Пьеса: Сон в летнюю ночь
Автор: Уильям Шекспир (перевод - Борис Пастернак, обработка Валерия Беляковича, песни Михаила Докина).
Постановка: Валерий Белякович,1996.
В ролях: Алексей Ванин, Ирина Бочоришвили, Аркадий Наумов, Карина Дымонт, Александр Горшков, Ирина Сушина, Владимир Долженков, Нина Персиянинова, Михаил Докин, Вячеслав Гришечкин, Сергей Белякович, Виктор Авилов, Виктор Борисов, Владимир Коппалов, Михаил Белякович и др.
ОЦЕНКА: 5+ (поставил бы 6+, но система оценок не позволяет).

Не хотите читать изложение сюжета? Читайте обзор без него!

Шекспир в форме мюзикла.

1996-ой год оказался одним из лучших в истории Театра на Юго-Западе, все поставленные в этом году спектакли оказались одинаково хороши... Про "На дне" и "Страсти по Мольеру" я уже писал, теперь пришло время моей любимой постановки - "Сна в летнюю ночь" (должен честно признаться - ее я смотрел не раз и не два; всякий раз, когда у меня скверное настроение, она мне помогает).

Ее успех легко объяснить - Белякович поставил пьесу как капустник со множеством импровизаций, изменив лишь сцены с актерами, которые стали пародиями на собственный театр (почему бы и нет - ведь и Шекспир писал пародию, только на "Глобус"; естественно, сейчас она не звучит), множество музыки (конечно), на которую Михаил Докин (автор множества актерских капустников) написал свои песни... Впрочем, даже эти изменения стало развитием идей драматурга (только не явным; кстати, так не нравящаяся некоторым критикам атмосфера капустника является абсолютно правильной, ведь именно им пьеса, по сути, и являлась), все же остальные совершенно явно опираются на авторский текст, всего лишь немного подгоняя его под "юго-западные" традиции.

Приключения в лесу.

Перед кратким пересказом сюжета замечу - пьеса в оригинале называется "Midsummer night's dream", т.е. действие происходит в ночь перед самым коротким днем в году (Летнее Равноденствие).

Прелесть "Сна" - в переплетении совершенно различных сюжетных линий... Во-первых, присутствует чинный мир афинских придворных (главные герои - девушка Гермия, которую хотят выдать замуж за некоего Деметрия, она же любит другого, Лизандра, эти двое мужчин и влюбленная в Деметрия Елена), во-вторых, простецкий мир актеров с его низкопробными шутками (а в спектакле - "юго-западной" самопародии), наконец, в-третьих, волшебный мир жителей леса, фавнов и фей (его подсюжет - Царь Леса Оберон хочет хитростью и волшебством вернуть себе бросившую его Царицу Титанию, верный слуга-дух - шутник Пэк - ему помогает).

Конечно же, истории переплетаются - актеры решают репетировать свое праздничное представление (к свадьбе герцога) в лесу, причем ночью, чтобы никто не подслушал и не подглядел, через лес же бегут из Афин Лизандр и Гермия (позже в погоню бросаются Деметрий и не желающая отставать от него Елена).

Так уж получается, что Оберон решает помочь "бедной девушке", завиденной им в лесу - мужчина гонит ее прочь (догадайтесь сами, про какую пару я говорю), а Пэк - комедия же - все путает, так в истинно безумный балаган превращается первая сюжетная линия (правда, балаган с легкими элементами драмы - одну из девушек жалеешь, да и судьба второй не лучше, пусть внешне она и комичнее).

Не забывают и про вторую сюжетную линию - Пэк, подглядев комичнейшую репетицию, решает использовать одного из актеров, дабы помочь Оберону; не буду раскрывать всей хитрой идеи, скажу лишь общий смысл: надо заставить царицу Титанию полюбить нечто ужасное (не просто некрасивого человека, нет), затем спасти, тут-то она и потянется к мужу. Конечно, и здесь все идет не совсем по плану (бедный Оберон...!)...

Это было первое действие, второе же по воле режиссера является эпилогом, более или менее счастливо завершающим все сюжетные линии; самый же конец спектакля - блистательная пародия на "юго-западные" спектакли (исполняют актеры), построенная на импровизации и потому всякий раз меняющаяся.

Содружество разных миров.

Спектакли Валерия Беляковича всегда были музыкальны, не удивительно, что не стал исключением и этот, удивительно другое - насколько точно легли слова Михаила Докина на известные мелодии (в одном случае - даже на музыку из "Кармен"); присутствие песен (а они есть во всех мирах, о которых пойдет речь ниже) приятно оживляет спектакль.

У Шекспира, как я уже говорил, действие происходит как бы в трех разных пластах - есть приключения афинских граждан, есть подчеркнуто приземленные актеры, наконец, есть волшебный мир лесных духов (то, что сейчас назвали бы "фэнтези"); Валерий Белякович каждый мир отделил от другого как постановочными приемами, так и костюмами... В итоге на классический капустник похож лишь второй, в остальных же юмор создается за счет ситуаций и актерской игры.

Мир афинян с его довольно строгими костюмами и поставлен без особых изысков, главный груз ложится на плечи актеров, которые должны его разукрасить комичной игрой; нет в нем привычных для Беляковича пластических приемов - их заменяют песни, которых достаточно много (отлично создают атмосферу!), изредка сопровождаемые напоминающими о классической динамике движениями, да время от времени звучащая за сценой музыка... Конечно, когда афиняне оказываются в лесу (особенно в финале первого действия, когда ведется бешеный хоровод вокруг Елены), подключаются классические для Беляковича приемы - что ж, так выражается столкновение с миром леса.

Мир духов - самый динамичный во всем спектакле, а по костюмам (одна зелень, больше нечего) и атмосфере еще и самый эротичный... Оказывается, мир ночных можно создать совсем просто; чтобы изобразить фавнов (мужчин), всего лишь пустить музыку пояростней, заставить актеров порезче двигаться да добавить щепоточку актерской игры (порой яростность намеренно пародийна - когда духи шутят), что же касается женщин, здесь яростность заменяется на немного преувеличенную женственность (хотя и ярость есть - в той же сцене первого разговора Титании с Обероном).

Не менее просто изображаются и заколдованные (Цветок Любви, используемый для колдовства, изображается красивым орнаментом на сцене) - быстрая музыка и сумасшедшая речь у мужчин, Бизе с "Кармен", страстная речь и пение у Титании...

Что же касается актеров с их рваными костюмами, здесь все ушло в блистательную актерскую игру, правила которой задает режиссер (в том числе и правила импровизаций - вовсе не все придумываются на ходу, многие, показавшиеся Беляковичу наиболее удачными, переходят из спектакля в спектакля, время от времени почти незаметно меняются), музыки нет, есть песня, которую актеры поют, приходя и уходя, да "баллада" Основы, которую тот комично напевает под музыку же.

Зато она появляется в "драматическом балете", который является своеобразной самопародией - впрочем, его изложить нельзя, надо видеть; скажу лишь, что он весь построен на динамике с необычным дополнением в виде комментариев "режиссера" Дудки и его же "звукового оформления".

Сообщество равноправных.

В этом спектакли я не могу выделить ни одного актера, одинаково хорошо играют все, даже появляющиеся в бессловесных ролях духов; однако сказать про всех я не смогу, скажу лишь про тех, кто на первом плане (тех, кто на втором, я оценил - но многих не распознал), про остальных добавив пару слов как про команду.

Алексей Ванин (Тезей, герцог Афин) создает довольно необычный образ - его герцог простоват, грубоват, сначала кажется, что и государством он править не умеет, впрочем, затем складывается впечатление, что это лишь маска, на самом же деле он вполне может принимать разумные решенья и проводить их в жизнь, это с женой он справится не умеет - неудивительно!

Дело в том, что сыгранная Ириной Бочоришвили невеста герцога, Ипполита (одна из лучших ролей актрисы) прежде всего сильна и напориста, истинная царица амазонок (поведение скорее мужское, чем женское)...

Карина Дымонт (Гермия) играет, как и в "Ромео и Джульетте" , наивную девочку - собственно, здесь она скорее пародирует этот образ, намеренно выпячивая некоторые черты (ту же говорливость), - и полностью меняет рисунок роли после оскорблений Лизандра, сначала следует трагический момент, не уступающий по силе воздействия монологам Джульетты, затем же Гермия становится решительной и резкой, чтобы вновь стать девочкой при счастливом объединении с Лизандром во втором действии.

Аркадий Наумов (Лизандр) играет так ярко, как разве что в "Мастере и Маргарите"... В начале и в конце его Лизандр - открытый, добродушный увалень, который все делает мягко, когда он заколдован, вся добродушность испаряется, в сценах с Еленой он гипертрофированно яростен, а в сцене с Гермией издевка выходит весьма убедительно.

Ирина Сушина (Елена) вначале играет женщину решительную и при этом прагматичную, готовую пойти на многое, чтобы вернуть себе счастье, - но не на все, конечно; затем, когда начинается безумный хоровод, она, конечно, теряется, отчаивается; зато в конце она счастлива, что так констрастирует с самым первым появлением на сцене, где актриса схематично изображает горе.

Александр Горшков (Деметрий) играет довольно мало - образ создает в основном его вид (у Ирины Сушиной, похожей на него по комплекции - в меньшей мере); впрочем, все необходимое у него выходит хорошо - и желание, чтобы Елена убралась, в начале, и разговор с Гермией, которая убеждена, что он убил Лизандра, и безумный хоровод (выходит не хуже, чем у Наумова), и финал...

Наконец, не могу не упомянуть две маленькие роли - жесткого Эгея, которого блистательно сыграл Валерий Черняк, и мудрого советника Филострата, образ которого создал молодой актер (поэтому получилось смешно) Максим Шахет, некогда дебютировавший в театре в этой роли.

Теперь поговорим про актеров; сначала, впрочем, должен заметить, что у Шекспира их было больше, и роль у многих отличалась от выбранной Беляковичем - так, Фрэнсис Дудка играл Фисбу, а не был режиссером, остальные же играли другие роли (единственный, про кого могу сказать уверенно - Основа, игравший Пирама), шекспировский режиссер у Беляковича не присутствует.

Здесь отдельные роли не выделишь, придется говорить про всех сразу... Вячеслав Гришечкин (Дудка, режиссер) - самый нервный из всех, постоянно дергающийся, Гришечкин применяет все свои комические таланты, чтобы сделать это смешным; Виктор Авилов (Заиорыш, по пьесе - девственница Фисба) изображает человека, изо всех сил старающегося вжиться в роль, так как средства применяются странные, получается смешно; Виктор Борисов (Пигва, по пьесе - царь Пирам) играет человека простого, мало понимающего в театре, что создает комический эффект, дополнительный эффект создает то, что на царя он никак не похож; Владимир Коппалов (Рыло, по пьесе - Пролог, мать Цезония) - пьяница, постоянно прикладывающийся к бутылке и время от времени пьяно комментирующий происходящее, кроме того, пролог он читает совершенно неподражаемо; Сергей Белякович (Основа) до превращения играет человека простоватого и весьма активного, которому не дают развернуться (это, кстати, гораздо ярче показано в фильме Майкла Хоффмана, где Основу играет Кевин Клайн), в конце же - еще и необычно поэтичного и грустного (потому-то его и жалко); про образ подсунутого Титании осла - чуть позже... Наконец, его сын Михаил - он заменил Валерия Афанасьева в роли глухого портного Миляги (по пьесе лев), впрочем, развернуться ему негде - надо только рычать, кусать да говорить одну-единственную фразу плюс мини-монолог во время "драматического балета". Все остальное здесь не передать, как и речь Гришечкина перед "балетом" - надо видеть!

Сергей Белякович также совершенно неподражаемо изображает осла, при этом образ создан совсем просто - он всего лишь похоже на это животное движется и время от времени говорит "И-а!"...

Владимир Долженков (Оберон) заменил Игоря Китаева, в итоге царь леса из молодого рыжеволосого превратился в седовласого; интересно, что образ стал не хуже, потому что полностью изменился... Это вовсе не седовласый мудрец, то, что называется в Британии "sage", создаваемый Долженковым образ, пожалуй, интереснее. У него одинаково хорошо получаются нежность (которая Китаеву давалась чуть хуже) и яростность (не хуже, чем у Китаева, который ее всегда создавал мастерски), даются ему и комические сцены, в которых он всегда правильно подбирает интонацию (например, совершенно блистательно пародируется авторское исполнение стихов).

Нина Персиянинова (Титания) также заменила другую актрису, если не ошибаюсь, Елену Зорину, игру той я, увы, не помню (видел давно, при этом в то время я был усталым и ее не запомнил), поэтому сравнить не могу... Персиянинова же в этой роли удивительно органична, царица у нее вышла одновременно страстной (особенно в сценах с осла) и женственной, при этом она умеет быть и гордой, а умеет гордость побороть (и то, и другое сыграно одинаково убедительно).

Михаил Докин (Пэк) сыграл убедительнейший образ духа шуток, который обожает повеселиться и готов подстроить для этого любую каверзу, именно таким - юрким, веселым, живым, - такой дух и должен быть, впрочем, умеет он быть и поэтичным (финалы действий)...

Что же касается остальных (роли духов леса, также - в начале - придворных), то они, собственно, почти и не играют, разве что телом, а по этому силу актера не распознаешь; однако в этом спектакле все они на своем месте... При этом некоторые на месте в непривычном амплуа (тот же Олег Леушин, играющий трусливого духа).

Заключение.

Эта постановка "Сна в летнюю ночь"- одна из лучших комедий, известных мне (я говорю не только про театр, но и про кино - в том числе и зарубежное), она неизменно улучшает настроение - вовсе не все комедии способны на такое... Не пропустите!

Hosted by uCoz