Пьеса: Макбет.
Автор: Уильям Шекспир (перевод - Борис Пастернак; обработка Натальи Кайдаловой).
Постановка: Валерий Белякович, 1994.
В главных ролях: Валерий Афанасьев, Ирина Бочоришвили, Сергей Белякович.
ОЦЕНКА: 5+

Необычный Шекспир.

Этот спектакль я впервые увидел еще осенью 1994-ого, когда только начинал ходить в Театр на Юго-Западе, тогда он меня по-настоящему поразил...

Недавно я пересмотрел его, уже зная любимые приемы Беляковича, догадываясь, как будет выглядеть постановка в одном месте, как в другом - надо сказать, все по-прежнему смотрелось весьма убедительно.

Кровавые шотландские страсти.

В темном лесу ворожат три ведьмы - им очень хочется сделать злодеем одного из лучших шотландских военачальников Макбета.

Меж тем рядом как раз идет битва с норвежцами, которую шотландцы выигрывают благодаря Макбету - и каким-то образом тот вместе с другом Банко после победы забредают в лес...

И тут же слышат предсказанья - первому обещают титул Кавдорского тана, а там и короля, второму - что он станет наследником королей.

А меж тем король Шотландии Дункан решает казнить перешедшего на сторону врага Кавдорского тана (чуть позже тот покончит с собой), земли же и титул его передать Макбету...

Узнав об этом, Макбет задумывается и о последнем предсказаньи - и тут как раз король делает наследником своего старшего сына Малькольма; по крови же идти к престолу военачальник не очень хочет...

Он-то, может, и не хочет, а вот жена его - леди Макбет - очень даже не против... Узнав о предсказаньи, она старательно убеждает мужа ночью, после пира (а попросту - пьянки) убить как раз гостящего после победы у них в замке короля.

Тот долгое время колеблется, однако влияние жены таково, что в конце концов он все исполняет - вернее, почти все, вымазывать кровью усыпленных леди слуг короля (так было решено сделать, чтобы было на кого свалить убийство).

Утром убийство обнаруживается - после комедийной сцены с несколькими из танов, один из которых перепил; собравшись на совет, таны клянутся разыскать убийц; при этом Малькольм и его брат Дональбайн чувствуют, что им тоже грозит опасность, тем более что таны, похоже, хотят короновать вовсе не сына Дункана - и старший брат уезжает в Англию, младший же - в Ирландию... На этом в спектакле кончается первое действие (говорю, т.к. потом это будет важно).

Второе же начинается с того, что коронованный Макбет приглашает всех на пир, причем откладывает его - до возвращенья Банко, который должен уехать по государственным делам...

Затем же он приглашает убийцу и велит тому Банко убить - ибо боится предсказанья, убить велит также и сына того Флинса...

Леди уже начинает кое-что подозревать, начинает, похоже, сама бояться мужа - тот же не желает ей ничего говорить про свои планы.

В дороге убийцы (их стало трое) Банко убивают, да только Флинс бежит - когда Макбет об этом слышит, он, успокоившийся было, вновь выходит из себя; а тут еще на пир является дух Банко, приходится леди всех гостей попросить уйти; она вновь пытается выяснить, что с мужем, тот же открыться не желает - и (в этой версии) больше леди присутствовать почти не будет (что, в принципе, разумно - теперь Макбет и сам тиран).

Таны волнуются - им начинает не нравиться правление нового короля...

Тот же приходит к ведьмам, он хочет у них узнать свое будущее - что ж, те вызывают высших духов, которые произносят ряд предсказаний, полностью лишающих короля страха - и правда, исполниться они никак не могут!

Один из танов, Макдуф, отказался присутствовать на пиру и уехал в Англию, к Малькольму, воспользовавшись его отстутствием, Макбет убивает его семью (в этой версии - жену и сына, по тексту - "жену и детей").

Макдуф узнает об этом сразу после того, как Малькольм предоставил его помощь (до этого, правда, он отказывался, уверяя, что чересчур порочен - как он уверяет, проверял пришельца)... И твердо решает он убить Макбета!

Принц приезжает в Шотландию с английским войском, и таны тут же переходят на его сторону.

Леди Макбет, сошедшая с ума (прежде всего, видно, из-за того, что творил муж), кончает жизнь самоубийством...

Бесстрашный король неожиданно вновь обретает страх - ибо казавшиеся неисполнимыми пророчества сбылись.

И погибает он (предварительно прочитав один из лучших шекспировских монологов), и становится королем Малькольм...

Отход от традиций.

Я могу без колебаний назвать наиудачнейшее в этом спектакле решение - это три ведьмы... Белякович категорически отказался от сидящих вокруг котла старух, вместо этого он ввел трех голых ниже пояса мужчин, одетых в традиционные шотландские килты (мужские юбки) и маски. Вот только маски надеты на затылок! Когда трое повернуты спиной, получается действительное зловещее зрелище... Кстати, эти же трое играют духов прошлого - просто поворачиваются лицом к зрителю.

Надо заметить, что в ряде кровавых сцен - особенно в начале - ведьмы (как бы незримо) присутствуют (как вдохновители), в ряде же другим (убийства) присутствуют люди, намеренно одетые в такую же одежду, как они...

Остальное несомненно настолько же удачно, но здесь нового для Беляковича, в общем-то, нет (разве что персонажи одеты в роскошные кольчуги) - вновь на сцене щиты, только на этот раз они вращаются и служат дверями - то открытыми, то закрытыми (причем в ряде случаем они играют символическую роль "двери в смерть"), по-прежнему множество музыки и динамики...

Надо сказать, что преображенная таким образом пьеса (из нее выкинуто довольно много текста - примерно также, впрочем, некогда поступил великий Питер Брук в своем "Лире" ) смотрится очень хорошо; я прекрасно понимаю, почему - текст пьесы довольно жесток, сохранять его весь значит перегружать зрителя, гораздо легче зритель воспримет кусочек сцены, где жестокости нет, но все важные мысли переданы... Опять же, в ряде случаев (например, в сценах убийств) гораздо эффективнее смотрится движение, чем слова.

Впрочем, ряд ключевых монологов, сохранен без изменений - но таких монологов в этой пьесе мало, это все-таки не "Гамлет".

В общем, ключевую мысль пьесы (злодейство обязательно будет наказано, причем прежде всего себя наказывать будет сам злодей), Белякович, несомненно, передал - но передал своими методами, которые частенько гораздо более эффективны, чем классические.

Злодеи и их противники.

Александр Задохин, Олег Задорин, Олег Леушин (ведьмы и духи) еще добавили своей игрой убедительности блистательно придуманным образам... Это несомненно неземные существа, для которых величайшее наслаждение - напакостить, завлечь в свои сети нормального человека и сделать его злодеем.

Валерий Афанасьев (Макбет) создал противоречивый образ... С одной стороны, его Макбет - храбрый воин, несомненно, когда он становится бесстрашным, это идет отсюда (слова "Довольно духов вызывать!" напоминают команду, отданную самому себе); однако он бывает и безвольным - вначале, по крайней мере, в первом действии... Во втором, однако, от безвольности не остается и следа - до предсказаний, а также в конце, его время от времени охватывает ужас (особенно сильный, понятно, при виде Банко), чтобы от него спрятаться, он начинает вести себя ребячливо (этот прием мне не очень нравится - но это субъективная оценка), бывало, он вел себя так и в первом действии (чтобы спрятаться от неприятного). Надо сказать, что ребячество ясно видно и в отношеньях с Банко... Наконец, в конце пьесы Макбет начинает было страшиться, но заставляет себя успокоиться и принять вызов судьбы.

Интересно, что его персонаж убивает просто по необходимости, причем говорит об убийствах предельно спокойно - что гораздо страшнее, чем когда персонаж все время кричит "Смерть! Смерть!"...

Образ леди, созданный Ириной Бочоришвили, напротив, очень четок - в первой действии это сильная женщина, изо всех сил подталкивающая мужа вперед, да и сама готовая пойти на все, лишь бы достать для него корону; во втором же она начинает понимать, к чему привела Макбета, начинает пугаться созданного ей же злодея - и исчезает, чтобы появиться уже сумасшедшей... Почему сумасшествие так убедительно, я сказать не могу (не все поддается определению).

Банко (Сергей Белякович) на сцене почти не появляется, когда же появляется, это почти всегда человек простой, привыкший воевать и не привыкший думать... Есть, однако, и одна сцена, в которой он философствует - полностью отказываясь от обычного образа, произнося слова чрезвычайно задумчиво и чуть-чуть грустно.

Я очень обрадовался, увидел Анатолия Иванова в роли Малькольма... Тогда, в 1994-ом он, видимо, только-только пришел в театр и на сцене себя чувствовал не очень уверенно, сейчас же это прошло... Благодаря этому сцена, где Малькольм беседует с Макдуфом, смотрится совершенно замечательно; правда, есть и один побочный эффект - Малькольм так убедительно расписывает свои пороки, что невольно начинаешь в них верить, в результате, когда он в конце произносит "И это сделаем, и многое другое...", звучит как-то зловеще.

Роль Макдуфа в этой постановке очень мала, поэтому Александру Наумову развернуться почти негде... Мне запомнилась лишь одна сцена, там Наумов сыграл именно такого яростного тана, какого надо; во второй крупной сцене я был чересчур сосредоточен на Иванове, чтобы запомнить других; надеюсь, что как-нибудь я спектакль пересмотрю и сиогу добавить информации в этот абзац.

Наконец, не могу не упомянуть сыгравшего одного из танов Виктора Борисова - он совершенно неподражаемо выступил как в комедийной сцене с пьянством (конечно, и текст хорош - но в его исполнении гораздо лучше), так и в паре малюсеньких драматических сцен, где он гораздо более благороден...

Заключение.

Это одна из лучших шекспировских постановок последнего времени - если вы любите британского классика, не пропустите ее!

Hosted by uCoz